Teatro y traduccion

Teatro y traduccion

Editorial:
Catedra
EAN:
9788437624273
Ano de edición:
Materia
LIBROS DE TEXTO
ISBN:
978-84-376-2427-3
Páxinas:
432
lingua:
CASTELLANO
Ancho:
136
Alto:
210
Dispoñibilidade:
No disponible
Colección:
LINGUISTICA

Desconto:

-5%

Antes:

23,50 €

Despois:

22,33 €
IVE incluído
Notificar dispoñibilidade

Este libro propone una manera de mirar el texto dramático a todos aquellos que se aproximan a él para mostrárselo a otros, especialmente  los traductores, pero también los estudiosos, los profesores de traducción, los directores de escena, los actores, tomando el corpus shakespeariano como eje de la reflexión. A este propósito se ensayan algunos conceptos y procedimientos elaborados por la semiótica teatral, la pragmática, la lingüística, la sociología y la traductología contemporáneas como instrumentos que posibilitan descubrir los mecanismos comunicativos y de construcción del significado de los textos dramáticos. Posteriormente se señalan los aspectos particularmente relevantes para la traducción, por su significado, por su función y por su potencial dramático y teatral desde tres perspectivas diferentes: la comunicativa, la pragmática y la semántica. Finalmente se propone un modelo de análisis para la traducción de textos dramáticos que cruza esas tres perspectivas con diferentes unidades en el macro y microanálisis y con los dos sistemas  de comunicación propios del drama y el teatro: el sistema de comunicación externo y el sistema de comunicación interno. Dos preguntas fundamentales subyacen al planteamiento de este libro: qué es el texto dramático y cómo se traduce. La primera lleva a la autora a explorar lo esencial y definitorio del texto dramático; para responder a la segunda, la autora propone que para traducir un texto dramático hay que entender lo que realmente es, y no sólo lo que dice y cómo lo dice, es decir, entender el modo de manipulación, construcción y ejecución del texto para poder reescribirlo. Y es esta una aportación que permite dar un paso adelante en la comprensión de la traducción teatral y del fenómeno teatral en su conjunto.Prólogo de  Manuel Angel Conejero y Vicent Montalt. Introducción. I. Del teatro y el drama. 1. Breve panorama de los estudios teatrales; 2. El drama; 3. El discurso dramático. II. Del texto dramático y la traducción. 4. Breve panorama de los estudios sobre la traducción de textos dramáticos; 5. Perspectiva comunicativa; 6. Perspectiva pragmática; 7.  Perspectiva semántica; 8. Modelo de análisis de los textos dramáticos  para la traducción. Bibliografía.

Materia en Copi Rey

Catedra en Copi Rey

  • Las aventuras de Huckleberry Finn -5%
    Titulo del libro
    Las aventuras de Huckleberry Finn
    Twain, Mark
    Catedra
    A pesar de haber sido considerada tradicionalmente como una obra de literatura juvenil, " Huckleberry Finn...
    DISPOÑIBLE (Entrega en 1-2 dias)

    16,95 €16,10 €

  • La conquista de América -5%
    Titulo del libro
    La conquista de América
    Enkvist, Inger
    Catedra
    Cuando los españoles llegaron a América en el otoño de 1492, la Historia cambió para siempre. Las consecuen...
    DISPOÑIBLE (Entrega en 1-2 dias)

    17,50 €16,63 €

  • La Ley del reloj -5%
    Titulo del libro
    La Ley del reloj
    Nº 68
    Prieto, Eduardo
    Catedra
    Cuando Le Corbusier comparó el Partenón con un automóvil Grand-Sport no solo estaba dando crédito a la &quo...
    No disponible

    22,50 €21,38 €

  • Simplicius Simplicissimus -5%
    Titulo del libro
    Simplicius Simplicissimus
    Grimmelshausen, Jacob Christoph von
    Catedra
    H. J. CH. von Grimmelshausen (1621? - 1676) nació en una villa en la ruta entre Frankfurt y Leipzig, al comien...
    No disponible

    16,95 €16,10 €

  • Los libros sobre la Guerra Civil -5%
    Titulo del libro
    Los libros sobre la Guerra Civil
    Bahamonde, Ángel
    Catedra
    ¿Un libro sobre libros? Sí. Y resulta útil. El lector tiene entre sus manos un libro sobre libros que preten...
    No disponible

    17,50 €16,63 €